Душа корейских напитков
от ритуалов предков до соло-дринкин
Слышите ли вы веселую речь, несколько завышенной громкости, смех и пение у прекрасного пруда в волшебной стране Силла? Давйте подойдем поближе и заглянем через плечи собравшихся вельмож, чем это они так увлеченно заняты?
Кости бросают! Точнее, не кости, а нобычной формы кубик. Точнее, не кубик: у него 14 граней.
В 1974 году озеро Анапчи в Кёнджу, название которого переводится как "пруд, [где играют] гуси и утки", было осушено, и начались работы по удалению накопившегося на дне ила. Эти работы были частью комплексного плана развития Кёнджу, направленного на реорганизацию туристических достопримечательностей по указанию тогдашнего президента Пак Чонхи для стимуляции корейского туристического бизнеса.
В процессе раскопок добыто было много чего интересного для археологов и ученых, статуи Будды, бронзовые ножница, зеркала, куча керамики, и даже лодку нашли.
Этот предмет же был обнаружен в июне 1975 года на западном каменном берегу Анапчи. Сначала уникальная 14-гранная форма костей не позволяла понять, для чего они предназначались, но позже, после расшифровки надписей на гранях, выяснилось, что кости использовались силлакцами во время пирушек для алкогольной игры. Поэтому эти предметы получили название "주령구" (酒令具 - алкоголь-приказ-инструмент), что означает "инструмент, издававший приказы связанные с алкоголем".
Судя по глубине залегания, кубик был потерян здесь не позднее 7 века нашей эры.
Говорят, президент Пак Чонхи с дочкой Пак Кынхе (тоже президентом, но тогда - в будущем) лично посетил место раскопок и вручил конверт с двумя миллионами вон археологам. Ограмные деньги по тем временам.
Номер грани | Наказание | Хангыль | Ханча |
---|---|---|---|
1 | Танцевать без музыки | 금성작무 | 禁聲作舞 |
2 | Несколько человек щёлкают по носу | 중인타비 | 衆人打鼻 |
3 | Выпить всё и громко смеяться | 음진대소 | 飮盡大笑 |
4 | Выпить сразу три стакана | 삼잔일거 | 三盞一去 |
Номер грани | Наказание | Хангыль | Ханча |
---|---|---|---|
5 | Стоять спокойно, даже если на тебя нападают | 유범공과 | 有犯空過 |
6 | Петь и пить самому | 자창자음 | 自唱自飮 |
7 | Выпить, согнув руку | 곡비즉진 | 曲臂則盡 |
8 | Не двигаться, даже если щекочут лицо | 농면공과 | 弄面孔過 |
9 | Позволить кому угодно по желанию заказать песню | 임의청가 | 任意請歌 |
10 | Спеть мелодию 'Вольгён' | 월경일곡 | 月鏡一曲 |
Теперь и вы можете играть, как вельможи Силла! Каждый бросок сложно устроенной 14-гранной кости приносит уникальное испытание или задание, имитируя способы, которыми элита Силла развлекалась века назад. Будь то пение мелодии без сопровождения, выпивание нескольких рюмок спиртного одна за другой, или умение сохранять невозмутимость, пока другие пытаются заставить вас смеяться, эта игра обещает замечательное времяпрепровождение.
В традиционном обществе зачастую употребление алкоголя тесно связано с сезонными обычыями. В семье готовили для каждого праздника особое "вино" (в самом широком смысле этого слова).
Например,
- 도소주 тосочжу на соллаль (설날, Лунный новый год). 도소주/китайскими иерглифами 屠蘇酒; приготавливают из торачжи - Platycodon grandiflorus (вид колокольчика), 방풍 - Laserpitium siler (гладыш шершавый), санчхо - Zanthoxylum piperitum (корейский или японский перец, вообще-то семейства цитрусовых), юкке - корицы. Употребляется после чхаре - церемонии поминовения духов предков на Новый год (лунный). Говорят, отпугивает злых духов; и жизнь продлевает. Придумали вино китайцы (то ли Хуа То из империи Хань, то ли Сунь Сымяо из Тан). Тосо - в оригинале медицинская трава или смесь медицинских трав; использовали и женьшень, и белое алое в разных вариантах.
В лунный новый год садитесь лицом на восток всей семьей и пейте этот нектар; начинают молодые, заканчивают пожилые. - "очищающее уши вино" 이명주 (耳明酒) имёнчжу пьют в первое в году полнолуние. Пейте охлажденным, это гарантирует улучшение слуха на год вперед. Детям также дают это вино - чтобы взрослых слушались!
- 도화주 (桃花酒) тохвачжу на День двойной тройки (삼짇날, самчжинналь), т.е. третий день третьего лунного месяца. То (桃) - "персик", т.е., это - персиковое вино. И в "барах" раньше в Корее вино подавалось в качестве сезонного весеннего напитка.
- 창포주 (菖蒲酒) - вино из Acorus (аир) на праздник Тано (пятый день пятого лунного месяца)
- на "день благодарения" - пятнадцатый день восьмого лунного месяца пили "новорисовое" вино 신도주 (新稻酒) синдочжу (или хэпссальчжу)
- 국화주 (菊花酒) кукхвачжу - вино из хризантем на, естественно, "праздник хризантем", он же - "праздник двойной девятки", Чуннянчжоль.
Аббревиатура для термина "пить в одиночестве" - "хонсуль" = "один - вино", а его выражение на ханча (китайскими иероглифами) - "독작(獨酌)". Хотя культура употребления алкоголя в одиночку существовала исторически, как видно из "월하독작(月下獨酌)" Ли Бая, она стала более распространенной в современном обществе, ориентированном на индивидуализм. Эта тенденция особенно заметна среди поколения 2030, отражая предпочтение личному счастью и образу жизни вдали от групповых или организационных стрессов. Рост популярности одиночного употребления алкоголя также связан с высокими расходами на выпивку из-за инфляции и высоких процентных ставок, что привело к культуре более доступного употребления алкоголя дома. Термин приобрел дополнительную популярность после трансляции драмы "Хонсуль Намнё".